As we strive at St. Raphael to balance care for each person in soul, body, and mind during this time of increasing severity of the COVID-19 pandemic, I’d like to remind us all of the expectations for attending in-person Masses at St. Raphael. Click on the title to read more. / Mientras nos esforzamos en San Rafael por equilibrar el cuidado de cada persona en alma, cuerpo y mente durante este tiempo de creciente gravedad de la pandemia de COVID-19, me gustaría que recordemos todas las expectativas de asistir a las misas en persona en San Rafael. Haga clic en el título para leer más
Christmas Eve is in a week! Hard to believe. As I announced a few weeks ago, we’re trying something quite different this Christmas Eve, because… well, 2020. I’d like to extend the invitation and the challenge for us to creatively participate in this new reality of a livestream-only Christmas Eve. What new opportunities might it give us to pray, connect, deepen, and invite in new ways and with new people? Click the title to read more. / ¡La Nochebuena es en una semana! Difícil de creer. Como anuncié hace unas semanas, estaremos probando algo bastante diferente en Nochebuena, porque ... bueno, 2020. Me gustaría extender la invitación y el desafío para que participemos de manera creativa en esta nueva realidad de una Nochebuena solo transmitida por internet. ¿Qué nuevas oportunidades podría darnos para orar, conectarnos, profundizar e invitar de nuevas formas y con nuevas personas? Haga clic en el título para leer más.
A message from Fr. Phil: Let’s get connected! Many of us are feeling disconnected and kind of isolated in this extended time of pandemic. It’s hard. Life isn’t meant to be done on our own - we’re meant to be connected with others. And we still can be, if we get creative and take the chance to try something new. Click to read more. / Un mensaje del Padre Felipe: ¡Vamos a conectarnos! Muchos de nosotros nos sentimos desconectados y aislados en este tiempo prolongado de pandemia. Es difícil. La vida no está hecha para hacerla nosotros solos; estamos destinados a estar conectados con los demás. Y todavía podemos estarlo, si nos ponemos creativos y aprovechamos la oportunidad para probar algo nuevo. Haga clic en el título para leer más.
The time has come again for some hard decisions and creative work to look at a new way to do things in this unprecedented year as we approach...believe it or not...Christmas! With good input and many different ideas and perspectives from our Reopen Team and from other leaders, I’ve decided on the Christmas Mass schedule for 2020. Click the title to read more. / De nuevo ha llegado un momento de tomar algunas decisiones difíciles y un trabajo creativo para buscar una nueva forma de hacer las cosas en este año sin precedentes a medida que nos acercamos ... lo crea o no ... ¡la Navidad! Con un buen aporte y muchas ideas y perspectivas diferentes de nuestro Equipo de Reapertura y de otros líderes, he decidido en el siguiente horario de las Misas de Navidad para 2020. Haga clic en título para más información.
Jesus starts small but has big plans! He began his ministry with a few unlikely candidates for his first followers, but set in motion the growth of the worldwide Church. You and I might feel like unlikely disciples too, as we know our own faults and limitations - but Jesus encourages us not just to bear some fruit, but to bear much fruit by his grace! Click the title to read more. / ¡Jesús comienza pequeño pero tiene grandes planes! Comenzó su ministerio con unos pocos candidatos poco probables para sus primeros seguidores, pero puso en marcha el crecimiento de la Iglesia mundial. Usted y yo podríamos sentirnos como discípulos poco probables también, ya que conocemos nuestras propias fallas y limitaciones, pero Jesús nos anima no solo a dar algunos frutos, ¡sino a dar mucho fruto por su gracia! Haga clic en el título para leer más.
Daily prayer is a way to stay connected with the life and power of Jesus - for us as individual disciples, and for us in our journey from good to even better as a parish. I’d like to offer a prayer here that can be a daily prayer for us as members of St. Raphael. It’s a prayer that applies to each of us and can be a help to our individual growth, and it’s a prayer for our growth as a whole parish too. Click for the prayer. / La oración, que nos conecta con la vida y el poder de Dios, es realmente la única forma en que cumpliremos el llamado de Jesús y daremos aún más buenos frutos como parroquia. Me gustaría ofrecer una oración aquí que puede ser una oración diaria para nosotros como miembros de San Rafael. Haga clic en titulo para leer el oracion. Haga clic en titulo para leer más.
Last week, in part 1 of this two-part message I announced an exciting new top priority for St. Raphael and I explained there why this priority is important. Two things are needed to make something a real priority: you have to name the priority clearly, and then you have to allow for the time, energy and resources to do the work. And since we always work with a limited amount of time, energy and resources, that means “clearing the slate” a bit by getting more urgent work done ahead of time, and then delegating or scaling back on other work to make the capacity for the priority. So, how are we doing this at St. Raphael? Click the title to read more. / La semana pasada, en la parte 1 de este mensaje de dos partes, anuncié una nueva y emocionante prioridad para San Rafael en este momento y allí expliqué por qué es importante esta prioridad. Se necesitan dos cosas para tener una prioridad real: hay que nombrar la prioridad claramente y luego hay que permitir el tiempo, la energía y los recursos para hacer el trabajo. Y dado que siempre trabajamos con una cantidad limitada de tiempo, energía y recursos, eso significa "despejar la pizarra" un poco al hacer cualquier trabajo más urgente de antemano, y luego delegar o reducir otro trabajo para hacer la capacidad para la prioridad. Entonces, ¿cómo estamos haciendo esto en San Rafael? Haga clic en titulo para más información
You’ve heard me mention several times in the past months that we have the same parish vision, even as circumstances have pushed us to try new methods for living it out. So many of you have been amazing in both initiating and transitioning to these innovations - I’m very grateful! As we continue forward in this unique moment in history, I believe it’s the right time to continue to reimagine some of our methods. Click the title to read more. / Ustedes me han escuchado mencionar varias veces en los últimos meses que tenemos la misma visión parroquial, incluso cuando las circunstancias nos han empujado a probar nuevos métodos para vivirla. Muchos de ustedes han sido increíbles tanto al iniciar como a la transición a estas innovaciones. ¡Estoy muy agradecido! A medida que avanzamos en este momento único de la historia, creo que es el momento adecuado para continuar reinventando algunos de nuestros métodos. Haga clic en titulo para más información.
In Evangelii Gaudium, “The Joy of the Gospel,” Pope Francis presents us with a bold vision for the Church as a whole, and for parishes in particular. He offers us affirmation and encouragement about the kind of good fruit we can bear in our world as Catholic parish… and he presents us with the challenge that while much good is happening, our openness and creativity is needed to bear even better fruit for Jesus’ mission. I’d like to share here some portions of that Church document, as a prelude to the homily I will offer at all of our Masses this coming weekend, and to my upcoming e-newsletter messages, both of which will include important messages about next steps for us as a parish in these times of unprecedented challenges, and unexpected opportunities. Click the title to read more. / En Evangelii Gaudium, "La alegría del Evangelio", el Papa Francisco nos presenta una visión audaz de la Iglesia en su conjunto y de las parroquias en particular. Nos ofrece afirmación y aliento sobre el tipo de buen fruto que podemos dar en nuestro mundo como parroquia católica ... y nos presenta el desafío de que, si bien están sucediendo muchas cosas buenas, nuestra apertura y creatividad son necesarias para dar mejores frutos para la misión de Jesús. Me gustaría compartir aquí algunas porciones de ese documento de la Iglesia, como preludio de la homilía que ofreceré en todas nuestras misas este próximo fin de semana, y de los mensajes de mi próximo boletín electrónico, los cuales incluirán mensajes importantes sobre los próximos pasos para nosotros como parroquia en estos tiempos de desafíos sin precedentes y oportunidades inesperadas. Haga clic en titulo para lee mas.
As we extend our weekend Mass offerings, please consider building up the body of the Church in our parish by offering even just an hour or two now and then in the roles of service needed to make our gathering possible. Click the title to read more. /
I’m sure all of you can relate to missing things at this time. And I’m sure we all miss our ability to come together to worship as we used to. The good news is that step by step we are able to come together a little more, keeping to our parish commitment to being very attentive in reopening to care for each other in spirit, mind and body during a time of pandemic. Click the title to read more. / Estoy seguro de que todos ustedes pueden identificarse con las cosas que faltan en este momento. Y estoy seguro de que todos extrañamos nuestra capacidad de reunirnos para adorar como solíamos hacerlo. La buena noticia es que paso a paso podemos unirnos un poco más, manteniendo nuestro compromiso parroquial de estar muy atentos en la reapertura para cuidarnos unos a otros en espíritu, mente y cuerpo durante un tiempo de pandemia. Haga clic en titulo par mas información.
There are two stories about disciples I read recently during the days of silent prayer that are part of our annual practice as Jesuits - Servant of God Pedro Arrupe and Saint Aloysisus Gonzaga. I was struck by how Pedro in the 20th century and Aloysius in the 16th both faced crisis moments in their walk as Catholic disciples of Jesus. What struck me in reading about Pedro, Aloysuis, and several others is that when a crisis moment comes in the world, God gets to work raising up missionary disciples and saints to meet the challenge and find the opportunities. The historical crisis moment we’re in is unique in many ways, but it’s certainly not the first crisis disciples of Jesus have faced... Click the title to read more. / Yo leo dos historias sobre el Siervo de Dios Pedro Arrupe y San Aloysisus Gonzaga durante los días de oración en silencio que son parte de nuestra práctica anual como jesuitas. Me llamó la atención cómo Pedro en el siglo XX y Aloysius en el XVI enfrentaron momentos de crisis en su caminar como discípulos católicos de Jesús. Y lo que me llamó la atención al leer sobre Pedro, Aloysuis y varios otros es que cuando llega un momento de crisis en el mundo, Dios se pone a trabajar levantando discípulos y santos misioneros para enfrentar el desafío y encontrar las oportunidades. El momento histórico de crisis en el que nos encontramos, con sus aspectos de salud pública, económicos y culturales, es único en muchos sentidos, pero ciertamente no es la primera crisis que han enfrentado los discípulos de Jesús...Haga clic en titulo para mas información.
Here at St. Raphael our vision statement calls us to be passionate disciples who serve Jesus’ mission by our lives. With our roughly two dozen staff members working alongside the rest of you as active disciples of Jesus, we could have hundreds and even thousands of passionate disciples serving Jesus’ mission! And that’s what we’re called to as a parish of thousands of members. If we have a generous yes from many parishioners to step into roles serving the vision of the parish two things will happen...click the title to read more. / Esto es lo que le pido. Si no está sirviendo de ninguna manera en San Rafael en este momento, ore y pregúntale a Dios si y cómo le está llamando a hacerlo. Busque oportunidades de las que escuche servir y comuníquese con la persona de contacto para discernir si puede ayudar. Si un líder del personal o voluntario en San Rafael dice que ve un talento en usted para comenzar a servir, por favor ore y pregúntele a Dios si le está hablando a través de esa persona. Si ya está en servicio y un líder de San Rafael dice que ve habilidades de liderazgo en usted para satisfacer una necesidad de liderazgo voluntario, por favor ore y pregúntele a Dios si ese es un llamado de él para asumir un papel crítico de liderazgo.
Last fall in my “Stirred, Not Shaken” pastor article series, I talked about how the challenges that we face – in our world, the Church, and our personal lives – can threaten to shake us into resentment or fear. When I wrote those words, I had no idea of the challenges we would all be facing just a few months later! Click on the title to read more. / El otoño pasado en mi serie de artículos "Reavivados, No Perturbados", hablé sobre cómo los desafíos que enfrentamos, en nuestro mundo, la Iglesia y nuestras vidas personales, pueden amenazar con sacudirnos al resentimiento o al miedo. Cuando escribí esas palabras, ¡no tenía idea de los desafíos a los que nos enfrentaríamos solo unos meses después! Haga clic en el titulo para leer más.
Several teams of staff, in consultation with business and medical professionals, are actively making plans to gradually reopen different aspects of our parish in a responsible way that balances people’s need and desire for Sacraments with minimizing the risk of infection. Teams are currently working on plans to offer options for celebrating the Sacrament of Reconciliation, private prayer indoors, and reopening our parish offices as well as working with families to celebrate baptisms, weddings and funerals with no more than the maximum number of people allowed per State and diocesan guidelines. Click the title to read more. / Varios equipos del personal, en consulta con profesionales de negocios y médicos, también están haciendo planes para reabrir gradualmente diferentes aspectos de nuestra parroquia de manera responsable y equilibra las necesidades y el deseo de los sacramentos de las personas con minimizar el riesgo de infección.Actualmente, los equipos están trabajando en planes para ofrecer opciones para celebrar el Sacramento de la Reconciliación, la oración privada dentro del templo y la reapertura de nuestra oficina parroquial. Haga clic en titulo par lee más.
Click the title for the latest reopen update, more on the dignity of the person, Jesuit news, and a message for fathers on Father's Day. / Haga clic en titulo para actualización de reapertura, otro aspecto de la persona humana, actualización Jesuita, y un mensaje para los padres por Día del Padre.
A huge thank you to our Reopen Team and all our other staff and volunteers who made our first weekend of outdoor Masses a success last Saturday! It was very moving for me to be at both Masses. Among the things that stirred my heart: ... Click the title to read more. / ¡Un enorme agradecimiento a nuestro equipo de reapertura y a todo nuestro personal y voluntarios que hicieron que nuestro primer fin de semana de Misas al aire libre fuera un éxito el sábado pasado! Fue muy conmovedor para mí estar en ambas Misas. Haga clic en titulo para leer más.
I have two topics this week related to the two major crises facing us presently. 1) Reopen update: things I’d ask us all to consider as we begin offering outdoor Masses this weekend, June 6-7; and 2) Prayer in Downtown Raleigh: Fr. Adam and I were able to join a local Jewish rabbi and Baptist minister in leading prayer with an interfaith group of peaceful protesters on June 1. And, I have an update on Fr. Adam's new departure date and Fr. Vinny's new arrival date. We continue to ask for the power of the Holy Spirit, to strengthen us, and inspire us to actions of love as passionate disciples of Jesus. / Tengo dos temas esta semana, relacionados con las dos principales crisis que enfrentamos actualmente. 1) Actualización de Reapertura: cosas que me gustaría que consideremos a medida que comenzamos a ofrecer misas al aire libre; y 2) Oración en el Centro de Raleigh: El Padre Adam y yo pudimos unirnos a un rabino judío local y un ministro bautista para dirigir la oración con el grupo interreligioso de manifestantes pacíficos en 1 de junio. ambién tengo fechas actualizadas para el la salida del Padre Adam y la llegada del Padre Vicente Marchionni, S.J. a San Rafael. Continuamos pidiendo el poder del Espíritu Santo, para fortalecernos e inspirarnos a acciones de amor como discípulos apasionados de Jesús.