I’m so excited that we’ll be offering Alpha again soon at St. Raphael! Why do we do Alpha? Alpha is an invitation to, “Come and see!” for those of us, and those we know, who may have more questions than answers this year. Click the title to read more. / ¡Estoy muy emocionado de que muy pronto estaremos nuevamente ofreciendo Alpha en San Rafael! ¿Por qué ofrecemos Alpha? Alpha es una invitación a "¡Ven y mira!" para aquellos de nosotros, y aquellos que conocemos, que pueden tener más preguntas que respuestas este año. Haga clic en el título para leer más.
It might be a temptation for us to just go through the motions of these days of Holy Week and the Sacred Triduum of Holy Thursday, Good Friday and the Easter Vigil (with other Easter Sunday Masses following), with the number of other concerns in our lives and our world. But God invites us not to miss the mysteries, to spend time in the mysteries of the Lord’s passion, death and resurrection. Click the title to read more from Fr. Phil. / Podría ser una tentación para nosotros seguir las mociones de estos días de Semana Santa y el Sagrado Triduo del Jueves Santo, Viernes Santo y la Vigilia Pascual (con otras Misas del Domingo de Pascua a continuación), con el número de otras preocupaciones en nuestras vidas y nuestro mundo. Haga clic en el título para leer más del Padre Felipe.
As I mentioned last week, this past weekend marked the one year anniversary of the initial stay-at-home precautions in North Carolina due to the COVID-19 pandemic. At this one year mark, let’s pause to look back, and to look forward. Click on the title to follow a guided reflection from Fr. Phil. / Como mencioné la semana pasada, el fin de semana pasado marcó el primer aniversario de las precauciones iniciales de quedarse en casa en Carolina del Norte debido a la pandemia de Covid 19. En este marcado año, hagamos una pausa para mirar hacia atrás y hacia adelante. Haga clic en el título para seguir una reflexión guiada del Padre Felipe.
Fr. Phil shares his thoughts about the COVID-19 vaccination and highlights portions of statements bout the vaccine from Bishop Luis, the USCCB, and the Vatican. Click the title to read more. / Padre Felipe comparte sus pensamientos sobre la vacuna COVID-19 y destaca porciones de declaraciones sobre la vacuna del Obispo Luis, la USCCB y el Vaticano. Haga clic en el título para leer más.
It’s with much gratitude to Fr. Vinny Marchionni, S.J. that I share the news that our Jesuit superiors have let us know that his dedicated service to St. Raphael will conclude this summer. Click the title to read more about Fr. Vinny's new mission. / Es con mucha gratitud al Padre Vinny Marchionni, S.J. que les comparto la noticia de que nuestros superiores jesuitas nos han hecho saber que su dedicado servicio a San Rafael concluirá este verano. Haga clic en el título para leer más sobre el P. La nueva misión de Vinny.
As our Bishop’s Annual Appeal (BAA) comes to a close for this year, I’d like to thank those of you who’ve already made a pledge and share some of the ways that the BAA helps care for others. The goal for the 2021 Bishop's Annual Appeal is to provide over $7 million to help those in physical and spiritual need. Click the title to read more. / A medida que nuestra Campaña Anual del Obispo (BAA) llega a su fin este año, me gustaría agradecer a aquellos de ustedes que ya hicieron un compromiso y compartir algunas de las formas en que el BAA ayuda a cuidar a los demás. El objetivo de la Campaña Anual del Obispo de 2021 es proporcionar más de $7 millones para ayudar a las personas con necesidades físicas y espirituales. Haga clic en el título para leer más.
We begin Lent this year in the midst of February, black history month. Since this month last year, our city, our nation and the world have experienced tragic events that have brought into clearer light once again the evil of racism. With everything that has gone on in this past year of so many crises, the killing of George Floyd and the subsequent demonstrations and public discourse about race relations in the U.S. might easily fade into the background. At least for those of us who don’t have to deal with being treated in racist ways on an ongoing basis in our daily lives. I’ve learned just a little about that from a friend who is an African American man. Click the title to read more. / Comenzamos la Cuaresma este año a mediados de febrero, el mes de la historia de la raza negra (black history month). Desde este mes del año pasado, nuestra ciudad, nuestra nación y el mundo han experimentado eventos trágicos que han puesto de manifiesto una vez más la maldad del racismo. Con todo lo que ha sucedido en este último año de tantas crisis, el asesinato de George Floyd y las manifestaciones posteriores y el discurso público sobre las relaciones raciales en Estados Unidos podrían fácilmente pasar a un segundo plano. Al menos para aquellos de nosotros que no tenemos que lidiar con ser tratados de manera racista de manera continua en nuestra vida diaria. Aprendí un poco sobre eso de un amigo que es un hombre afroamericano. Haga clic en el título para leer más
As humans, we’re made for relationships. At its most basic level, Christianity is a relationship - with Christ. And the relationship we have with others will directly influence the relationship that we have with Jesus. Yet, right now many of us are starving for authentic and fruitful Christian friendships. That’s exactly why we, as a parish, need to give people a way to form fruitful friendships. Click the title to read more. / Como seres humanos, estamos hechos para las relaciones. En su nivel más básico, el cristianismo es una relación - con Cristo. Y la relación que tenemos con los demás influirá directamente en la relación que tenemos con Jesús. Sin embargo, ahora mismo, muchos de nosotros estamos hambrientos de auténticas y fructíferas amistades cristianas. Esa es exactamente la razón por la que nosotros, como parroquia, necesitamos brindarle a la gente una manera de formar amistades fructíferas. Haga clic en el título para leer más.
A few weeks ago I recorded a video, and we had lots of good information in the e-news, about protecting unborn children and supporting women and men in crisis pregnancy with life-affirming solutions to their very real problems. The tragedy of abortion is a very important issue. In the video I made, I explained how it’s a matter that touched my own family. You could say that abortion is a huge sickness, a manifestation of a “culture of death” (to use a phrase from Pope Saint John Paul II), or a “throwaway culture” (to use a phrase from Pope Francis). And just as a sickness in the body is often connected with other underlying health issues, and other manifestations of disease or wounds, there are other issues in our times that need to be considered in the light of our faith. Click the title to read more. / Hace unas semanas grabé un video, y teníamos mucha buena información en el boletín electrónico, sobre la protección de los niños no nacidos y el apoyo a mujeres y hombres en crisis de embarazo con soluciones de sus problemas reales que afirman la vida. La tragedia del aborto es un tema muy importante. En el video que hice, expliqué cómo es un asunto que tocó a mi propia familia. Se podría decir que el aborto es una enfermedad enorme, una manifestación de una “cultura de la muerte” (para usar una frase del Papa San Juan Pablo II), o una “cultura del descarte” (para usar una frase del Papa Francisco). Y así como una enfermedad en el cuerpo a menudo está relacionada con otros problemas de salud subyacentes y otras manifestaciones de enfermedades o heridas, hay otros problemas en nuestro tiempo que deben considerarse a la luz de nuestra fe. Haga clic en el título para leer más.
In October I announced a new top priority for our parish: to become a parish that provides both in-person and digital opportunities to live our faith together through a vibrant weekend experience and small groups. In announcing this priority, my goal was for us as a parish community to take advantage of the opportunity we’ve been given to learn from the good that’s already happening at our parish and seek innovative ways to extend and deepen that good so we can better live our call to “go and bear fruit.” It was, and still is, a big goal! Since that time, parish staff teams and teams of volunteer leaders have been hard at work developing and implementing plans to enhance our weekend experience and help us all connect with each other and God through small groups. I’ve been amazed by the early good new fruit Jesus has produced through these teams. Click the title to read more. / En octubre anuncié una nueva prioridad principal para nuestra parroquia: convertirse en una parroquia que brinde oportunidades tanto en persona como digitales para vivir nuestra fe juntos a través de una vibrante experiencia de fin de semana y grupos pequeños. Al anunciar esta prioridad, mi objetivo era que nosotros, como comunidad parroquial, aprovecháramos la oportunidad que se nos ha brindado para aprender de lo bueno que ya está sucediendo en nuestra parroquia y buscar formas innovadoras de extender y profundizar ese bien para que podamos vivir mejor nuestro llamado a "ir y dar fruto". ¡Fue, y sigue siendo, una gran meta! Desde entonces, los equipos del personal de la parroquia y los equipos de líderes voluntarios han trabajado arduamente para desarrollar e implementar planes para mejorar nuestra experiencia de fin de semana y ayudarnos a todos a conectarnos entre nosotros y con Dios a través de grupos pequeños. Me ha sorprendido el buen fruto temprano que Jesús ha producido a través de estos equipos. Haga clic en el título para leer más.
As we strive at St. Raphael to balance care for each person in soul, body, and mind during this time of increasing severity of the COVID-19 pandemic, I’d like to remind us all of the expectations for attending in-person Masses at St. Raphael. Click on the title to read more. / Mientras nos esforzamos en San Rafael por equilibrar el cuidado de cada persona en alma, cuerpo y mente durante este tiempo de creciente gravedad de la pandemia de COVID-19, me gustaría que recordemos todas las expectativas de asistir a las misas en persona en San Rafael. Haga clic en el título para leer más
Christmas Eve is in a week! Hard to believe. As I announced a few weeks ago, we’re trying something quite different this Christmas Eve, because… well, 2020. I’d like to extend the invitation and the challenge for us to creatively participate in this new reality of a livestream-only Christmas Eve. What new opportunities might it give us to pray, connect, deepen, and invite in new ways and with new people? Click the title to read more. / ¡La Nochebuena es en una semana! Difícil de creer. Como anuncié hace unas semanas, estaremos probando algo bastante diferente en Nochebuena, porque ... bueno, 2020. Me gustaría extender la invitación y el desafío para que participemos de manera creativa en esta nueva realidad de una Nochebuena solo transmitida por internet. ¿Qué nuevas oportunidades podría darnos para orar, conectarnos, profundizar e invitar de nuevas formas y con nuevas personas? Haga clic en el título para leer más.
A message from Fr. Phil: Let’s get connected! Many of us are feeling disconnected and kind of isolated in this extended time of pandemic. It’s hard. Life isn’t meant to be done on our own - we’re meant to be connected with others. And we still can be, if we get creative and take the chance to try something new. Click to read more. / Un mensaje del Padre Felipe: ¡Vamos a conectarnos! Muchos de nosotros nos sentimos desconectados y aislados en este tiempo prolongado de pandemia. Es difícil. La vida no está hecha para hacerla nosotros solos; estamos destinados a estar conectados con los demás. Y todavía podemos estarlo, si nos ponemos creativos y aprovechamos la oportunidad para probar algo nuevo. Haga clic en el título para leer más.
The time has come again for some hard decisions and creative work to look at a new way to do things in this unprecedented year as we approach...believe it or not...Christmas! With good input and many different ideas and perspectives from our Reopen Team and from other leaders, I’ve decided on the Christmas Mass schedule for 2020. Click the title to read more. / De nuevo ha llegado un momento de tomar algunas decisiones difíciles y un trabajo creativo para buscar una nueva forma de hacer las cosas en este año sin precedentes a medida que nos acercamos ... lo crea o no ... ¡la Navidad! Con un buen aporte y muchas ideas y perspectivas diferentes de nuestro Equipo de Reapertura y de otros líderes, he decidido en el siguiente horario de las Misas de Navidad para 2020. Haga clic en título para más información.
Jesus starts small but has big plans! He began his ministry with a few unlikely candidates for his first followers, but set in motion the growth of the worldwide Church. You and I might feel like unlikely disciples too, as we know our own faults and limitations - but Jesus encourages us not just to bear some fruit, but to bear much fruit by his grace! Click the title to read more. / ¡Jesús comienza pequeño pero tiene grandes planes! Comenzó su ministerio con unos pocos candidatos poco probables para sus primeros seguidores, pero puso en marcha el crecimiento de la Iglesia mundial. Usted y yo podríamos sentirnos como discípulos poco probables también, ya que conocemos nuestras propias fallas y limitaciones, pero Jesús nos anima no solo a dar algunos frutos, ¡sino a dar mucho fruto por su gracia! Haga clic en el título para leer más.
Daily prayer is a way to stay connected with the life and power of Jesus - for us as individual disciples, and for us in our journey from good to even better as a parish. I’d like to offer a prayer here that can be a daily prayer for us as members of St. Raphael. It’s a prayer that applies to each of us and can be a help to our individual growth, and it’s a prayer for our growth as a whole parish too. Click for the prayer. / La oración, que nos conecta con la vida y el poder de Dios, es realmente la única forma en que cumpliremos el llamado de Jesús y daremos aún más buenos frutos como parroquia. Me gustaría ofrecer una oración aquí que puede ser una oración diaria para nosotros como miembros de San Rafael. Haga clic en titulo para leer el oracion. Haga clic en titulo para leer más.
Last week, in part 1 of this two-part message I announced an exciting new top priority for St. Raphael and I explained there why this priority is important. Two things are needed to make something a real priority: you have to name the priority clearly, and then you have to allow for the time, energy and resources to do the work. And since we always work with a limited amount of time, energy and resources, that means “clearing the slate” a bit by getting more urgent work done ahead of time, and then delegating or scaling back on other work to make the capacity for the priority. So, how are we doing this at St. Raphael? Click the title to read more. / La semana pasada, en la parte 1 de este mensaje de dos partes, anuncié una nueva y emocionante prioridad para San Rafael en este momento y allí expliqué por qué es importante esta prioridad. Se necesitan dos cosas para tener una prioridad real: hay que nombrar la prioridad claramente y luego hay que permitir el tiempo, la energía y los recursos para hacer el trabajo. Y dado que siempre trabajamos con una cantidad limitada de tiempo, energía y recursos, eso significa "despejar la pizarra" un poco al hacer cualquier trabajo más urgente de antemano, y luego delegar o reducir otro trabajo para hacer la capacidad para la prioridad. Entonces, ¿cómo estamos haciendo esto en San Rafael? Haga clic en titulo para más información
You’ve heard me mention several times in the past months that we have the same parish vision, even as circumstances have pushed us to try new methods for living it out. So many of you have been amazing in both initiating and transitioning to these innovations - I’m very grateful! As we continue forward in this unique moment in history, I believe it’s the right time to continue to reimagine some of our methods. Click the title to read more. / Ustedes me han escuchado mencionar varias veces en los últimos meses que tenemos la misma visión parroquial, incluso cuando las circunstancias nos han empujado a probar nuevos métodos para vivirla. Muchos de ustedes han sido increíbles tanto al iniciar como a la transición a estas innovaciones. ¡Estoy muy agradecido! A medida que avanzamos en este momento único de la historia, creo que es el momento adecuado para continuar reinventando algunos de nuestros métodos. Haga clic en titulo para más información.
In Evangelii Gaudium, “The Joy of the Gospel,” Pope Francis presents us with a bold vision for the Church as a whole, and for parishes in particular. He offers us affirmation and encouragement about the kind of good fruit we can bear in our world as Catholic parish… and he presents us with the challenge that while much good is happening, our openness and creativity is needed to bear even better fruit for Jesus’ mission. I’d like to share here some portions of that Church document, as a prelude to the homily I will offer at all of our Masses this coming weekend, and to my upcoming e-newsletter messages, both of which will include important messages about next steps for us as a parish in these times of unprecedented challenges, and unexpected opportunities. Click the title to read more. / En Evangelii Gaudium, "La alegría del Evangelio", el Papa Francisco nos presenta una visión audaz de la Iglesia en su conjunto y de las parroquias en particular. Nos ofrece afirmación y aliento sobre el tipo de buen fruto que podemos dar en nuestro mundo como parroquia católica ... y nos presenta el desafío de que, si bien están sucediendo muchas cosas buenas, nuestra apertura y creatividad son necesarias para dar mejores frutos para la misión de Jesús. Me gustaría compartir aquí algunas porciones de ese documento de la Iglesia, como preludio de la homilía que ofreceré en todas nuestras misas este próximo fin de semana, y de los mensajes de mi próximo boletín electrónico, los cuales incluirán mensajes importantes sobre los próximos pasos para nosotros como parroquia en estos tiempos de desafíos sin precedentes y oportunidades inesperadas. Haga clic en titulo para lee mas.
As we extend our weekend Mass offerings, please consider building up the body of the Church in our parish by offering even just an hour or two now and then in the roles of service needed to make our gathering possible. Click the title to read more. /